Chinese HSK4 Grammar Points
To express something that was originally planned to be one way but then changed course, you will usually want to use 本来. For expressing things that were originally planned and then possibly continued the same way, you can use 原来.
The most common case is a change of past events. In english this would be a sentence like “we were [originally] going to go hiking, but it started raining [so we didn’t go]”
Tā běnlái shì xiǎng cānjiā pàiduì de, bùguò tā shēngbìngle.
He was going to join the party, but he got sick.
Wǒ běnlái shì yào jīntiān zuò wán zhèxiē rènwù de, dànshì láibujíle.
I was going to finish those tasks today, but there wasn’t time.
Expressing “Always…So” with “Benlai Jiu”
Another way to use 本来 is to express something that is a certain way, so why are you thinking that it will be a different way. An english example of this would be: “She never liked you, [so] why do you keep texting her [because she will never like you]?”. The grammar structure for this is 本来就。
Tā běnlái jiù bù xǐhuān nǐ, nǐ wèishéme yīzhí gěi tā fā duǎnxìn?
She never liked you, why do you keep texting her?
Tā běnlái jiùshì zhèyàng, nǐ juédé tā huì gǎibiàn ma?
He is always like this, do you think he will change?
Expressing “Obviously” with “Benlai Jiu”
You can also use the same grammar structure to express something that you think should be this way. An english sentence would be: “You should obviously travel to other countries if you have the chance”.
Zhàogù háizi běnlái jiùshì fùmǔ de zérèn.
Taking care of children is supposed to be the responsibility of parents.
Jìnhuàlùn běnlái jiùshì zhèngquè de lǐlùn.
Evolution is obviously the correct theory,